# This file was generated by Easy Translator for Easy AdSense -- a WordPress plugin translator
# Your Name: Hasan Yasin Türkyılmaz
# Your Email: hyturkyilmaz@gmail.com
# Your Website: Ne fark eder ki
# Your URL: http://nefarkederki.com/
# Your Locale: tr_TR
# Your Language: tr-TR
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Easy AdSenser\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 23:10:31\n"
"Last-Translator: Hasan Yasin Türkyılmaz <hyturkyilmaz@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "Instructions"
msgstr "Talimatlar"

msgid "How to Set it up"
msgstr "Nasıl Ayarlanır"

msgid "A few easy steps to setup %s"
msgstr "Birkaç kolay adımda kurulum %s"

msgid "How to Control AdSense on Each Post"
msgstr "Herbir İçerikte AdSense Nasıl Kontrol Edilir"

msgid "Need to control ad blocks on each post?"
msgstr "Her içerikte reklam bloklarını kontrol etmeye ihtiyacınız mı var?"

msgid "All-in-One AdSense Control"
msgstr "Hepsi bir Arada AdSense Kontrolü"

msgid "Sidebar Widgets, Link Units or Google Search"
msgstr "Kenar Çubuğu Araçları Bağlantı Birimleri veya Google Arama"

msgid "Options (for the %s theme)"
msgstr "(% s Teması için) Seçenekler "

msgid "Ad Blocks in Your Posts"
msgstr "İçeriklerinizde Reklam Engelleme"

msgid "[Appears in your posts and pages]"
msgstr "[İçeriklerinizde ve sayfalarınızda görünür.]"

msgid "Widgets for Your Sidebars"
msgstr "Kenar Çubuğunuz için Araçlar"

msgid "[See <a href=\"widgets.php\"> Appearance (or Design) &rarr; Widgets</a>]"
msgstr "[<a Href=\"widgets.php\"> Görünüm (veya Tasarım) &rarr; Araçlar </ a>]"

msgid "Lead-in AdSense Text"
msgstr "Lider Adsense metini"

msgid "(Appears near the beginning of the post)"
msgstr "(İçerik başlangıcında görünür)"

msgid "Ad Alignment"
msgstr "Reklam Hizalama"

msgid "Min. Word Count"
msgstr "Minimum Sözcük Sayısı"

msgid "Margin:"
msgstr "Dış boşluk:"

msgid "(Where to show?)"
msgstr "(Nerede gözüksün?)"

msgid "Position:"
msgstr "Konum"

msgid "Above Header"
msgstr "Başlık Üstünde"

msgid "Below Header"
msgstr "Başlık Altında"

msgid "Beginning of Post"
msgstr "İçerik Başlangıcında"

msgid "Show:"
msgstr "Göster:"

msgid "Suppress Lead-in Ad"
msgstr "Önplan Reklamını Engelle"

msgid "Text-wrapped"
msgstr "İçerik ile bütünleşik"

msgid "No wrap"
msgstr "İçerikten bağımsız"

msgid "Center"
msgstr "Merkez"

msgid "Mid-Post AdSense Text"
msgstr "İçerik-ortası AdSense Metini"

msgid "(Appears near the middle of the post)"
msgstr "(İçerik ortasında görünür)"

msgid "Force Mid-post Ad"
msgstr "İçerik-ortası reklamlarını zorla"

msgid "Suppress Mid-post Ad"
msgstr "İçerik-ortası reklamlarını baskıla"

msgid "Post Lead-out AdSense Text"
msgstr "İçerik çıkışı Adsense Metni"

msgid "(Appears near the end of the post)"
msgstr "(İçerik sonlarına doğru görünür)"

msgid "End of Post"
msgstr "İçerik sonu"

msgid "End of Page"
msgstr "Sayfa sonu"

msgid "Above Footer"
msgstr "Footer üstünde"

msgid "Below Footer"
msgstr "Footer altında"

msgid "Suppress Lead-out Ad"
msgstr "İçerik çıkışı reklamları baskıla"

msgid "Option on Google Policy"
msgstr "Google Politikası seçeneği"

msgid "Three ad blocks (including the side bar widget, if enabled)."
msgstr "Üç reklam engelleme(eğer etkin ise yan bar araçları da dahil olmak üzere)."

msgid "Two ad blocks."
msgstr "İki reklam engelleme"

msgid "One ad block."
msgstr "Biir reklam engelleme"

msgid "No ad blocks in posts."
msgstr "İçerikte engelleme yok."

msgid "Any number of ad blocks (At your own risk!)"
msgstr "Hiçbir reklamı engelleme (Risk size ait!)"

msgid "Number of Link Units widgets (&le; 3) [Google serves only three]:"
msgstr "Bağlantı Birimleri araç sayısı (≤ 3) [Google sadece üç hizmet vermektedir:"

msgid "Suppress AdSense Ad Blocks on:"
msgstr "Adsense reklam engellemelerini burada baskıla:"

msgid "Pages (Ads only on Posts)"
msgstr "Sayfalar (Reklamlar sadece içerikte)"

msgid "Pages that show attachments"
msgstr "Ekleri gösteren sayfalarda"

msgid "Attachment Page"
msgstr "Ek Sayfası"

msgid "Home Page and Front Page are the same for most blogs"
msgstr "Ana Sayfa ve Ön Sayfa çoğu blog için aynıdır"

msgid "Home Page"
msgstr "Ana Sayfa "

msgid "Front Page"
msgstr "Ön Sayfa"

msgid "Pages that come up when you click on category names"
msgstr "Kategori isimlerine tıkladığınızda gelen sayfalar"

msgid "Category Pages"
msgstr "Kategori Sayfaları"

msgid "Pages that come up when you click on tag names"
msgstr "Etiket adlarına tıkladığınızda gelen sayfalar"

msgid "Tag Pages"
msgstr "Etiket Sayfaları"

msgid "Pages that come up when you click on year/month archives"
msgstr "Yıl / ay arşivlerine tıkladığınızda gelen sayfalar"

msgid "Archive Pages"
msgstr "Arşiv sayfası"

msgid "Other Options"
msgstr "Diğer Seçenekler"

msgid "Allow ad blocks in feeds. [Please report any problems with this option.]"
msgstr "Beslemelerde reklam engellemeye izin ver. [Bu seçenek ile herhangi bir problem varsa rapor ediniz.]"

msgid "Prioritize sidebar widget. (Always shows the widget, if enabled.)"
msgstr "Kenar çubuğu aracına öncelik ver. (Etkin olursa, araç gösterir.)"

msgid "Google Policy says that you may not direct user attention to the ads via arrows or other graphical gimmicks. Please convince yourself that showing a mouseover decoration does not violate this Google statement before enabling this option."
msgstr "Google Politikaları der ki; kullanıcıların dikkatini direkt olarak oklarla ve benzeri grafiksel öğelerle çekemezsiniz. Bu özelliği aktif etmeden önce kendinizi fareyi reklam üzerine getirecek harekette bulunarak kuralı ihlal etmeyeceğinize dair ikna edin lütfen."

msgid "Show a border around the ads?"
msgstr "Reklamların etrafında bir çerçeve olsun mu?"

msgid "Show the same border on the sidebar widget as well?"
msgstr "Kenar çubuğu aracı için de aynı çerçeve olsun mu?"

msgid "Widget?"
msgstr "Araçlarda?"

msgid "Show the same border on the link units too?"
msgstr "Bağlantı birimlerinde de aynı çerçeveyi göstersin mi?"

msgid "Link Units?"
msgstr "Bağlantı Birimlerinde?"

msgid "All &lt;code&gt;&amp;lt;div&amp;gt;&lt;/code&gt;s that &lt;em&gt;Easy AdSense&lt;/em&gt; creates have the class attribute &lt;code&gt;adsense&lt;/code&gt;. Furthermore, they have class attributes like &lt;code&gt;adsense-leadin&lt;/code&gt;, &lt;code&gt;adsense-midtext&lt;/code&gt;, &lt;code&gt;adsense-leadout&lt;/code&gt;, &lt;code&gt;adsense-widget&lt;/code&gt; and &lt;code&gt;adsense-lu&lt;/code&gt; depending on the type. You can set the style for these classes in your theme &lt;code&gt;style.css&lt;/code&gt; to control their appearance.&lt;br /&gt;If this is all Greek to you, please leave the option unchecked."
msgstr "Tüm <code> &lt; font &gt; </ code> s <em> EasyAdSense </ em> oluşturur sınıf özniteliği <code> adsense </ code>. Ayrıca, onlar <code> adsense-içerikbaşı</ code> <code> adsense-içerikortası</ code> <code> adsense-İçeriksonu</ code> <code> adsense-araç<gibi sınıf özellikleri var / code> ve <code> adsense-lu, </ code> türüne bağlı. Tema bu sınıflar için stil ayarlayabilirsiniz <code> style.css </ code> /> kendi görünümünü <br kontrol etmek için bu size tüm bunlara Fransız iseniz, lütfen seçeneği işaretlemeyin."

msgid "Suppress in-line styles (Control ad-blocks using style.css)"
msgstr "Satıriçin stilleri baskıla (style.css kullanarak reklam engellerini kontrol et)"

msgid "AdSense Widget Text"
msgstr "AdSense Araç Metini"

msgid "(Appears in the Sidebar as a Widget)"
msgstr "(Kenar Çubuğunda Araç olarak Görünüyor)"

msgid "Align Left"
msgstr "Sola Hizala"

msgid "Align Right"
msgstr "Sağa Hizala"

msgid "Suppress Widget"
msgstr "Aracı baskıla"

msgid "Widget Title:"
msgstr "Araç Başlık:"

msgid "Hide Title"
msgstr "Başlığı Gizle"

msgid "AdSense Link-Units Text"
msgstr "AdSense Link-Birimleri Metni"

msgid "(Appears in the Sidebar as  Widgets)"
msgstr "(Kenar Çubuğunda Araç olarak Görünüyor)"

msgid "Suppress Link Units"
msgstr "Link Ünitelerini baskıla"

msgid "Link Unit Title:"
msgstr "Bağlantı Birimi Başlığı:"

msgid "Google Search Widget"
msgstr "Google Arama Aracı"

msgid "(Adds a Google Search Box to your sidebar)"
msgstr "(Kenar Çubuğunuza bir Google Arama Kutusu ekle )"

msgid "Search Title"
msgstr "Arama Başlığı"

msgid "(Title of the Google Search Widget)"
msgstr "(Google Arama Aracı Başlığı)"

msgid "Suppress Search Box"
msgstr "Arama Kutusunu baskıla"

msgid "Custom Title:"
msgstr "Özel Başlık:"

msgid "Link-backs to"
msgstr "Bağlantı desteğiniz"

msgid "(Consider showing at least one link.)"
msgstr "(En azından bir tane bağlantı göstermeyi düşünün)"

msgid "Show a link under every ad block."
msgstr "Her bir reklam bloğu altında göster bağlantıyı"

msgid "Show the link only under the first ad block."
msgstr "İlk reklam bloğu altında göster bağlantıyı"

msgid "Show the link at the bottom of your blog page."
msgstr "Blog sayfanızın altında gösterin bağlantıyı"

msgid "Show no links to my blog anywhere (Are you sure?!)"
msgstr "Blogumun hiçbir yerinde bağlantı gösterme(Emin misiniz?)"

msgid "Save Changes"
msgstr "Değişiklikleri Kaydet"

msgid "Discard all your changes and load defaults. (Are you quite sure?)"
msgstr "Tüm değişikliklerinizden vazgeçin ve varsayılanları yükleyin. (Tamamen emin misin?)"

msgid "Clean Database"
msgstr "Veritabanını Temizle"

msgid "Uninstall"
msgstr "Kaldır"

msgid "Generate AdSense code (from http://adsense.google.com &rarr; AdSense Setup &rarr; Get Ads)."
msgstr "AdSense kodu oluştur (http://adsense.google.com → AdSense Kurulumu → Reklam alın)."

msgid "Cut and paste the AdSense code into the boxes below, deleting the existing text."
msgstr "Kesin ve aşağıdaki kutuları içine AdSense kodu yapıştırın, mevcut metni silerek."

msgid "Decide how to align and show the code in your blog posts."
msgstr "İçeriklerinizde kodların nasıl hizalanıp görüneceğine karar verin."

msgid "Take a look at the Google policy option, and other options. The defaults should work."
msgstr "Google politikası seçeneğine ve diğer seçeneklere bir göz atın.Varsayılanların çalışması gerekir."

msgid "If you want to use the widgets, drag and drop them at %s Appearance (or Design) &rarr; Widgets %s"
msgstr "Araç kullanmak istiyorsanız, onları% s Görünüm (Tasarım) → Widgets% s 'ta sürükle ve bırak."

msgid "Save the options, and you are done!"
msgstr "Ayarlar kaydet, ve bitirdiniz!"

msgid "This <b>Reset Options</b> button discards all your changes and loads the default options. This is your only warning!"
msgstr "Bu <b> Ayarları sıfırla </ b> butonu, tüm değişikliklerinizi geri alır ve varsayılan ayarları yükler. Bu sizin son uyarınız!"

msgid "The <b>Database Cleanup</b> button discards all your AdSense settings you have saved so far for <b>all</b> the themes, including the current one. Use it only if you know that you won't be using these themes. Please be careful with all database operations -- keep a backup."
msgstr "<b> Veritabanı Temizleme  </ b> butonu, tüm değişikliklerinizi geri alır Adsense ayarlarınızda daha önce kaydettiğiniz<b> tüm </ b> temalrda geçerlidir. Bu temaları kullanmayacağınızdan emin olduğunuzda kullanınız. Veritabanı işlemlerinde dikkatli olun- bir yedek alın."

msgid "The <b>Uninstall</b> button really kills %s after cleaning up all the options it wrote in your database. This is your only warning! Please be careful with all database operations -- keep a backup."
msgstr "<b> Kaldır </ b> butonu , gerçekten % s veritabanına tem seçenekleri yok eder. Bu size son uyarıı! Veritabanı işlemlerinde dikkatli olun- bir yedek alın."

msgid "Kill this plugin. (Are you quite sure?)"
msgstr "Bu eklentiyi yok et. ( Tamamen emin misin?)"

msgid "Credits"
msgstr "Emeği geçenler"

msgid "%s uses the excellent Javascript/DHTML tooltips by %s"
msgstr "% s% s mükemmel Javascript / DHTML tooltips kullanır"

msgid "Settings Updated."
msgstr "Ayarlar Güncellendi."

msgid "Ok, all your settings have been discarded!"
msgstr "Tamamdır, tüm ayarlarınızı yok sayıldı!"

msgid "Database has been cleaned. All your options for this plugin (for all themes) have been removed."
msgstr "Veritabanı temizlenmiş oldu. Bu eklenti (tüm temalar için) tüm ayarlarınız kaldırılmıştır."

msgid "This plugin can be deactivated now. "
msgstr "Bu eklenti şimdi etkisizleştirildi."

msgid "Go to Plugins"
msgstr "Eklentilere git"

msgid "Error locating the admin page!\nEnsure admin.php exists, or reinstall the plugin."
msgstr "Yönetici sayfası yerleşimi hatası! admin.php'nin yer aldığından emin olun veya yeniden eklentiyi yükleyin."

msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"

msgid "Sponsored Links"
msgstr "Sponsor Bağlantılar"

msgid "Show a Google AdSense block in your sidebar as a widget"
msgstr "Bir araç olarak kenar çubuğunuzda Google AdSense bölümü göster"

msgid "Show a Google Search Box in your sidebar as a widget"
msgstr "Bir araç olarak kenar çubuğunuzda Google Arama Kutusu göster"

msgid "Show a Google Links Unit in your sidebar as a widget"
msgstr "Bir araç olarak kenar çubuğunuzda bir Google Bağlantı Birimi göster"

msgid "Buy %s Pro for $%s. PayPal payment. Instant download."
msgstr "$%s %s Pro satın al . PayPal ödemesi. Anında indirme."

msgid "Get the Pro version now!"
msgstr "Pro sürümü şimdi al!"

msgid "Continue using the Lite version, and hide this message. After clicking this button, please remember to save your options to hide this box for good."
msgstr "Lite(sade) sürümü kullanmaya devam et. Bu butona tıkladıktan sonra, bu kutunun saklanması için ayarlarınızı kaydetmeyi lütfen unutmayın."

msgid "Stay Lite"
msgstr "(Lite) sade sürümde kal"

msgid "Click the link to hide this box. After clicking this link, please remember to save your options to hide this box for good."
msgstr "Bağlantıya tıklayarak bu kutuyu sakla. Bağlantıya tıkladıktan sonra, ayarlarınısı kaydetmeyi unutmayınız kutuyu saklamak için."

msgid "Ask a support question (in English or French only) via ezSupport @ $0.95"
msgstr "Desteğe soru sor( İngilizce ve Fransızca dilde sadece)  ezSupport @  aracılığıyla $0.95 'a."

msgid "If you need help with %s, please read the FAQ section on the $link page. It may answer all your questions."
msgstr "%s ile yardıma ihtiyacınız varsa, $link sayfasındaki sıkça sorulan sorular sayfasını okuyun. Tüm sorularınıza cevap olabilir."

msgid "Or, if you still need help, you can raise a support ticket."
msgstr "Veya, hala yardıma ihtiyacınız varsa, bir destek bileti oluşturabilirsiniz."

msgid "[Request Paid Support]"
msgstr "[Ücretli destek rica et]"

msgid "Implemented using our ezSupport Ticket System."
msgstr "ezSupport bilet(kuyruk) sistemi kullanılarak oluşturulmuştur."

msgid "Check out my other plugin and PHP efforts:"
msgstr "Bana ait diğer eklentileri ve Php çabalarına göz at:"

msgid "My Books -- on Physics, Philosophy, making Money etc:"
msgstr "Kitaplarım -- Fizik, Felsefe, Para kazanma vb. üzerine:"

