# This file was generated by Easy Translator for Easy AdSense -- a WordPress plugin translator
# Your Name:  3w Soluções / Blog
# Your Email: atendimento@3wsolucoes.com
# Your Website: blog.3wsolucoes.com
# Your URL: http://blog.3wsolucoes.com
# Your Locale: pt_BR
# Your Language: pt-BR
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Easy AdSenser\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-07 14:30:04\n"
"Last-Translator:  3w Soluções / Blog <atendimento@3wsolucoes.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "Instructions"
msgstr "Instruções"

msgid "How to Set it up"
msgstr "Como Configurar"

msgid "A few easy steps to setup %s"
msgstr "Alguns passos para configurar %s"

msgid "How to Control AdSense on Each Post"
msgstr "Como controlar o AdSense em cada post"

msgid "Need to control ad blocks on each post?"
msgstr "Precisa controlar os blocos de anúncios em cada post?"

msgid "All-in-One AdSense Control"
msgstr "Controle AdSense Tudo-Em-Um"

msgid "Sidebar Widgets, Link Units or Google Search"
msgstr "Widgets da barra lateral, caixa de links ou busca do gogle"

msgid "Options (for the %s theme)"
msgstr "Opções (para o tema %s)"

msgid "Ad Blocks in Your Posts"
msgstr "Blocos de anúncios em seus posts"

msgid "[Appears in your posts and pages]"
msgstr "[Aparece em seus posts e páginas]"

msgid "Widgets for Your Sidebars"
msgstr "Widgets para suas barras laterais"

msgid "[See <a href=\"widgets.php\"> Appearance (or Design) &rarr; Widgets</a>]"
msgstr "[Veja em <a href=\"widgets.php\">Aparência (ou Design) &rarr; Widgets</a>]"

msgid "Lead-in AdSense Text"
msgstr "AdSense no início"

msgid "(Appears near the beginning of the post)"
msgstr "(Aparece próximo ao início do post)"

msgid "Ad Alignment"
msgstr "Alinhamento do anúncio"

msgid "Min. Word Count"
msgstr "Qtd. Mínima de Palavras"

msgid "Margin:"
msgstr "Margem"

msgid "(Where to show?)"
msgstr "(Onde exibir?)"

msgid "Position:"
msgstr "Posição:"

msgid "Above Header"
msgstr "Acima do Cabeçalho"

msgid "Below Header"
msgstr "Abaixo do Cabeçalho"

msgid "Beginning of Post"
msgstr "Início do Post"

msgid "Show:"
msgstr "Exibir"

msgid "Suppress Lead-in Ad"
msgstr "Não mostrar"

msgid "Text-wrapped"
msgstr "Quebra de texto"

msgid "No wrap"
msgstr "Sem quebra de texto"

msgid "Center"
msgstr "Centro"

msgid "Mid-Post AdSense Text"
msgstr "AdSense no meio"

msgid "(Appears near the middle of the post)"
msgstr "(Aparece próximo ao meio do post)"

msgid "Force Mid-post Ad"
msgstr "Forçar anúncio no meio do post"

msgid "Suppress Mid-post Ad"
msgstr "Não mostrar"

msgid "Post Lead-out AdSense Text"
msgstr "AdSense no final"

msgid "(Appears near the end of the post)"
msgstr "(Aparece próximo ao final do post)"

msgid "End of Post"
msgstr "Fim do Post"

msgid "End of Page"
msgstr "Fim da Página"

msgid "Above Footer"
msgstr "Acima do Rodapé"

msgid "Below Footer"
msgstr "Abaixo do Rodapé"

msgid "Suppress Lead-out Ad"
msgstr "Não mostrar"

msgid "Option on Google Policy"
msgstr "Opções da política do Google"

msgid "Three ad blocks (including the side bar widget, if enabled)."
msgstr "3 blocos de anúncios (incluindo o widget da barra lateral, se habilitado)."

msgid "Two ad blocks."
msgstr "2 blocos de anúncios"

msgid "One ad block."
msgstr "1 bloco de anúncio"

msgid "No ad blocks in posts."
msgstr "Sem blocos de anúncios nos posts"

msgid "Any number of ad blocks (At your own risk!)"
msgstr "Vários blocos de anúncios (Por sua conta e risco!)"

msgid "Number of Link Units widgets (&le; 3) [Google serves only three]:"
msgstr "Número de widgets de caixas de links (&le; 3) [Google fornece somente 3]:"

msgid "Suppress AdSense Ad Blocks on:"
msgstr "Omitir blocos de anúncos AdSense em:"

msgid "Pages (Ads only on Posts)"
msgstr "Páginas (Anúncios somente em posts)"

msgid "Pages that show attachments"
msgstr "Páginas que mostram anexos"

msgid "Attachment Page"
msgstr "Página de anexo"

msgid "Home Page and Front Page are the same for most blogs"
msgstr "Página inicial e página frontal são os mesmos na maioria dos blogs"

msgid "Home Page"
msgstr "Página inicial"

msgid "Front Page"
msgstr "Página frontal"

msgid "Pages that come up when you click on category names"
msgstr "Páginas exibidas quando você clica em nomes de categorias"

msgid "Category Pages"
msgstr "Páginas de categorias"

msgid "Pages that come up when you click on tag names"
msgstr "Páginas exibidas quando você clica em nomes de tags"

msgid "Tag Pages"
msgstr "Páginas de tags"

msgid "Pages that come up when you click on year/month archives"
msgstr "Páginas exibidas quando você clica em arquivos por datas"

msgid "Archive Pages"
msgstr "Páginas arquivadas"

msgid "Other Options"
msgstr "Outras opções"

msgid "Allow ad blocks in feeds. [Please report any problems with this option.]"
msgstr "Permitir blocos de anúncios em feeds. [Informe qualquer problema com esta opção.]"

msgid "Prioritize sidebar widget. (Always shows the widget, if enabled.)"
msgstr "Priorizar o widget da barra lateral. (Sempre mostrar o widget, se habilitado.)"

msgid "Google Policy says that you may not direct user attention to the ads via arrows or other graphical gimmicks. Please convince yourself that showing a mouseover decoration does not violate this Google statement before enabling this option."
msgstr "A política do Google diz que você não pode direcionar a atenção do usuário para os anúncios através de setas ou outros recursos gráficos. Tenha certeza que um recurso mouseover não viola esta instrução do Google antes de habilitar esta opção."

msgid "Show a border around the ads?"
msgstr "Mostrar borda em volta do anúncio."

msgid "Show the same border on the sidebar widget as well?"
msgstr "Mostrar a mesma borda no widget da barra lateral também?"

msgid "Widget?"
msgstr "Widget?"

msgid "Show the same border on the link units too?"
msgstr "Mostrar a mesma borda na caixa de links também?"

msgid "Link Units?"
msgstr "Caixa de links?"

msgid "All &lt;code&gt;&amp;lt;div&amp;gt;&lt;/code&gt;s that &lt;em&gt;Easy AdSense&lt;/em&gt; creates have the class attribute &lt;code&gt;adsense&lt;/code&gt;. Furthermore, they have class attributes like &lt;code&gt;adsense-leadin&lt;/code&gt;, &lt;code&gt;adsense-midtext&lt;/code&gt;, &lt;code&gt;adsense-leadout&lt;/code&gt;, &lt;code&gt;adsense-widget&lt;/code&gt; and &lt;code&gt;adsense-lu&lt;/code&gt; depending on the type. You can set the style for these classes in your theme &lt;code&gt;style.css&lt;/code&gt; to control their appearance.&lt;br /&gt;If this is all Greek to you, please leave the option unchecked."
msgstr "Todos os códigos que o Easy AdSense cria possuem a classe \"adsense\". Também possuem classe como \"adsense-leadin, \"adsense-midtext\", \"adsense-leadout\", \"adsense-widget\" e \"adsense-lu\", dependendo do tipo. Você pode configurar o estilo dessas clases no style.css do seu tema. Se tudo isso for Grego para você, por favor deixe a opção desmarcada."

msgid "Suppress in-line styles (Control ad-blocks using style.css)"
msgstr "Remove os estilos inline (Controle do estilos dos anúncios pelo style.css)"

msgid "AdSense Widget Text"
msgstr "AdSense no Widget"

msgid "(Appears in the Sidebar as a Widget)"
msgstr "(Aparece na barra lateral como um Widget)"

msgid "Align Left"
msgstr "Esquerda"

msgid "Align Right"
msgstr "Direita"

msgid "Suppress Widget"
msgstr "Não mostrar"

msgid "Widget Title:"
msgstr "Título do Widget"

msgid "Hide Title"
msgstr "Esconder Título"

msgid "AdSense Link-Units Text"
msgstr "Caixa de links do AdSense"

msgid "(Appears in the Sidebar as  Widgets)"
msgstr "(Aparecem na barra lateral como Widgets)"

msgid "Suppress Link Units"
msgstr "Não mostrar"

msgid "Link Unit Title:"
msgstr "Título da caixa de links"

msgid "Google Search Widget"
msgstr "Widget da busca do Google"

msgid "(Adds a Google Search Box to your sidebar)"
msgstr "(Adiciona uma caixa de busca do Google em sua barra lateral)"

msgid "Search Title"
msgstr "Título da busca"

msgid "(Title of the Google Search Widget)"
msgstr "(Título do Widget de busca do Google)"

msgid "Suppress Search Box"
msgstr "Não mostrar"

msgid "Custom Title:"
msgstr "Título customizado"

msgid "Link-backs to"
msgstr "Links para"

msgid "(Consider showing at least one link.)"
msgstr "(Considere exibir ao menos 1 link.)"

msgid "Show a link under every ad block."
msgstr "Mostrar um link abaixo de todo bloco de anúncio."

msgid "Show the link only under the first ad block."
msgstr "Mostrar o link somente abaixo do primeiro bloco de anúncio."

msgid "Show the link at the bottom of your blog page."
msgstr "Mostrar o link no final da página do seu blog."

msgid "Show no links to my blog anywhere (Are you sure?!)"
msgstr "Não mostrar links em qualquer lugar (Tem certeza?!)"

msgid "Save Changes"
msgstr "Salvar Alterações"

msgid "Discard all your changes and load defaults. (Are you quite sure?)"
msgstr "Ignora todas as suas alterações em restaura os padrões. (Você tem certeza?)"

msgid "Clean Database"
msgstr "Limpar banco de dados"

msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"

msgid "Generate AdSense code (from http://adsense.google.com &rarr; AdSense Setup &rarr; Get Ads)."
msgstr "Crie o código AdSense (em http://adsense.google.com &rarr; AdSense Setup &rarr; Get Ads)."

msgid "Cut and paste the AdSense code into the boxes below, deleting the existing text."
msgstr "Copie e cole o c&oacute;digo AdSense nas caixas abaixo, deletando o conte&uacute;do existente."

msgid "Decide how to align and show the code in your blog posts."
msgstr "Decida como alinhar e exibir o código nos posts do seu blog."

msgid "Take a look at the Google policy option, and other options. The defaults should work."
msgstr "Verifique as opções referente a política do Google e outras opções. As opções padrão devem funcionar."

msgid "If you want to use the widgets, drag and drop them at %s Appearance (or Design) &rarr; Widgets %s"
msgstr "Se você deseja usar widgets, arraste e solte eles em %s Appearance (ou Design) &rarr; Widgets %s"

msgid "Save the options, and you are done!"
msgstr "Salve as opçõães, e pronto!"

msgid "This <b>Reset Options</b> button discards all your changes and loads the default options. This is your only warning!"
msgstr "Este botão <b>Redefinir opções</b> elimina todas as suas mudan&ccedil;as e carrega as op&ccedil;&otilde;es padrão. Este é seu único aviso!"

msgid "The <b>Database Cleanup</b> button discards all your AdSense settings you have saved so far for <b>all</b> the themes, including the current one. Use it only if you know that you won't be using these themes. Please be careful with all database operations -- keep a backup."
msgstr "O botão <b>Limpar banco de dados</b> elimina toas as suas configurações do AdSense salvas para <b>todos</b> os temas, incluindo o atual. Use somente se você sabe que não está usado estes temas. Seja cuidadoso com todas as operações de bancos de dados -- faça um backup."

msgid "The <b>Uninstall</b> button really kills %s after cleaning up all the options it wrote in your database. This is your only warning! Please be careful with all database operations -- keep a backup."
msgstr "O botão <b>Desinstalar</b> realmente mata %s após eliminar todas as opções gravadas no banco de dados. Este é seu único aviso! Seja cuidadoso com todas as operações de bancos de dados -- faça um backup."

msgid "Kill this plugin. (Are you quite sure?)"
msgstr "Matar este plugin. (Tem certeza?)"

msgid "Credits"
msgstr "Créditos"

msgid "%s uses the excellent Javascript/DHTML tooltips by %s"
msgstr "%s usa os excelentes tooltips em Javascript/DHTML tooltips por %s"

msgid "Settings Updated."
msgstr "Configura&ccedil;&otilde;es atualizadas."

msgid "Ok, all your settings have been discarded!"
msgstr "Ok, todas as suas configurações foram eliminadas!"

msgid "Database has been cleaned. All your options for this plugin (for all themes) have been removed."
msgstr "Banco de dados foi limpo. Todas as suas opções deste plugin (para todos os temas) foram removidos."

msgid "This plugin can be deactivated now. "
msgstr ""

msgid "Go to Plugins"
msgstr ""

msgid "Error locating the admin page!\nEnsure admin.php exists, or reinstall the plugin."
msgstr "Erro ao localizar a página de administração!\nVerifique se o admin.php existe, ou reinstale o plugin."

msgid "Settings"
msgstr "Configurações"

msgid "Sponsored Links"
msgstr "Links patrocinados"

msgid "Show a Google AdSense block in your sidebar as a widget"
msgstr "Mostre um bloco do Google AdSense em sua barra lateral como um widget"

msgid "Show a Google Search Box in your sidebar as a widget"
msgstr "Mostre um bloco de busca do Google em sua barra lateral como um widget"

msgid "Show a Google Links Unit in your sidebar as a widget"
msgstr "Mostre um bloco de links do Google em sua barra lateral como um widget"

msgid "Buy %s Pro for $%s. PayPal payment. Instant download."
msgstr "Compre a versão %s Pro por $%s. Pagamento via PayPal. Download instantâneo."

msgid "Get the Pro version now!"
msgstr "Obtenha a versão Pro agora mesmo!"

msgid "Continue using the Lite version, and hide this message. After clicking this button, please remember to save your options to hide this box for good."
msgstr "Continuar usando a versão Lite e esconder esta mensagem. Após clicar neste botão, lembre-se de salvar as configurações para esconder este box."

msgid "Stay Lite"
msgstr "Continuar na versão Lite"

msgid "Click the link to hide this box. After clicking this link, please remember to save your options to hide this box for good."
msgstr "Clique neste link para esconder o box. Após clicar neste link, lembre-se de salvar as configurações para esconder este box."

msgid "Ask a support question (in English or French only) via ezSupport @ $0.95"
msgstr "Faça uma pergunta (em Inglês ou Francês apenas) via ezSupport por @ $0.95"

msgid "If you need help with %s, please read the FAQ section on the $link page. It may answer all your questions."
msgstr "Se você precisar de ajuda com %s, por favor leia a seção do FAQ na página $link. Ela poderá resolver suas dúvidas."

msgid "Or, if you still need help, you can raise a support ticket."
msgstr "Ou, se você ainda precisar de ajuda, você poderá abrir um ticketde suporte."

msgid "[Request Paid Support]"
msgstr "[Solicitar Suporte Pago]"

msgid "Using our ezSupport Ticket System."
msgstr ""

msgid "You are using %s (V%s)"
msgstr ""

msgid "Check out my other plugin and PHP efforts:"
msgstr "Checar meus outros plugins e desenvolvimentos em PHP:"

msgid "My Books -- on Physics, Philosophy, making Money etc:"
msgstr "Meus Livros -- em Física, Filosofia, como ganhar dinheiro etc:"

