# This file was generated by Easy Translator -- a WordPress plugin translator
# Your Name:  Łukasz Jasiński
# Your Email: webmaster@trepinski.tk
# Your Website: Z malarstwem na Ty
# Your URL: http://malowane.cba.pl
# Your Locale: pl_PL
# Your Language: pl-PL
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Easy AdSenser\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-01 21:10:36\n"
"Last-Translator:  Łukasz Jasiński <webmaster@trepinski.tk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "Instructions"
msgstr "Instrukcje"

msgid "How to Set it up"
msgstr "Jak skonfigurować plugin"

msgid "A few easy steps to setup %s"
msgstr "Kilka prostych kroków aby skonfigurować %s"

msgid "How to Control AdSense on Each Post"
msgstr "Jak wstawić AdSense w każdym wpisie"

msgid "Need to control ad blocks on each post?"
msgstr "Potrzebujesz wstawić bloki reklam w każdym poście?"

msgid "All-in-One AdSense Control"
msgstr "Ustawienia All-in-One AdSense"

msgid "Sidebar Widgets, Link Units or Google Search"
msgstr "Boczne widgety, jednostki linków lub Google Search"

msgid "Click for help"
msgstr "Kliknij aby uzyskać pomoc"

msgid "Check out the FAQ and rate this plugin."
msgstr "Sprawdź FAQ i oceń ten plugin."

msgid "Options (for the %s theme)"
msgstr "Opcje (dla motywu %s)"

msgid "Ad Blocks in Your Posts"
msgstr "Bloki reklam w Twoich wpisach"

msgid "[Appears in your posts and pages]"
msgstr "[Pojawią się w Twoich wpisach i stronach]"

msgid "Widgets for Your Sidebars"
msgstr "Wydgety dla Twoich paneli bocznych"

msgid "[See <a href=\"widgets.php\"> Appearance (or Design) &rarr; Widgets</a>]"
msgstr "[Zobacz <a href=\"widgets.php\"> Wygląd &rarr; Widgety</a>]"

msgid "Lead-in AdSense Text"
msgstr "AdSense w tekście wprowadzającym"

msgid "(Appears near the beginning of the post)"
msgstr "(Pojawi się w pobliżu początku posta)"

msgid "Ad Alignment"
msgstr "Wyrównanie"

msgid "Min. Word Count"
msgstr "Minimalna liczba słów"

msgid "Margin:"
msgstr "Margines:"

msgid "(Where to show?)"
msgstr "(Gdzie pokazywać?)"

msgid "Position:"
msgstr "Pozycja:"

msgid "Above Header"
msgstr "Powyżej nagłówka"

msgid "Below Header"
msgstr "Poniżej nagłówka"

msgid "Beginning of Post"
msgstr "Na początku wpisu"

msgid "Show:"
msgstr "Pokaż"

msgid "Suppress Lead-in Ad"
msgstr "Ukryj tą reklamę"

msgid "Text-wrapped"
msgstr "Zawijaj tekst"

msgid "No wrap"
msgstr "Bez zawijania"

msgid "Center"
msgstr "Wycentruj"

msgid "Mid-Post AdSense Text"
msgstr "AdSense w środku tekstu"

msgid "(Appears near the middle of the post)"
msgstr "(Pojawi się w pobliżu środka wpisu)"

msgid "Force Mid-post Ad"
msgstr "Wymuś reklamę w środku postu"

msgid "Suppress Mid-post Ad"
msgstr "Ukryj tą reklamę"

msgid "Post Lead-out AdSense Text"
msgstr "AdSense w tekscie kończącym"

msgid "(Appears near the end of the post)"
msgstr "(Pojawi się w pobliżu końca wpisu)"

msgid "End of Post"
msgstr "Koniec wpisu"

msgid "End of Page"
msgstr "Koniec strony"

msgid "Above Footer"
msgstr "Powyżej nagłówka"

msgid "Below Footer"
msgstr "Poniżej nagłówka"

msgid "Suppress Lead-out Ad"
msgstr "Ukryj tą reklamę"

msgid "Option on Google Policy"
msgstr "Opcje polityki programowej Google"

msgid "Three ad blocks (including the side bar widget, if enabled)."
msgstr "Trzy bloki reklam (włączając boczny widget, jeżeli jest włączony)."

msgid "Two ad blocks."
msgstr "Dwa bloki reklam."

msgid "One ad block."
msgstr "Jeden blok reklam."

msgid "No ad blocks in posts."
msgstr "Brak bloków reklam we wpisach."

msgid "Any number of ad blocks (At your own risk!)"
msgstr "Dowolna ilość bloków reklam (używasz na własną odpowiedzialność!)"

msgid "Number of Link Units widgets (&le; 3) [Google serves only three]:"
msgstr "Ilość widgetów z jednostami linków (&le; 3) [Google wyświetla tylko trzy]:"

msgid "Suppress AdSense Ad Blocks on:"
msgstr "Ukryj bloki reklam AdSense na:"

msgid "Pages (Ads only on Posts)"
msgstr "Strony (Reklamy tylko we wpisach)"

msgid "Pages that show attachments"
msgstr "Stronach które pokazują załączniki"

msgid "Attachment Page"
msgstr "Strony załączników"

msgid "Home Page and Front Page are the same for most blogs"
msgstr "Strona domowa i strona główna są tą samą stroną na większości blogów"

msgid "Home Page"
msgstr "Strona domowa"

msgid "Front Page"
msgstr "Strona główna"

msgid "Pages that come up when you click on category names"
msgstr "Strony które pokazują się gdy klikniesz na nazwę kategorii"

msgid "Category Pages"
msgstr "Strony kategorii"

msgid "Pages that come up when you click on tag names"
msgstr "Strony które pokazują się gdy klikniesz na nazwę tagu"

msgid "Tag Pages"
msgstr "Strony tagów"

msgid "Pages that come up when you click on year/month archives"
msgstr "Strony które pokazują się gdy klikniesz na archiwum roku/miesiąca"

msgid "Archive Pages"
msgstr "Strony archiwów"

msgid "Other Options"
msgstr "Inne opcje"

msgid "Allow ad blocks in feeds. [Please report any problems with this option.]"
msgstr "Wyświetlaj bloki reklam w kanałach (RSS, Atom, itp). [Proszę zgłaszać problemy z tą opcją.]"

msgid "Prioritize sidebar widget. (Always shows the widget, if enabled.)"
msgstr "Priorytet dla bocznego widgetu (Zawsze pokazuje widget, jeżeli jest włączony.)"

msgid "Google Policy says that you may not direct user attention to the ads via arrows or other graphical gimmicks. Please convince yourself that showing a mouseover decoration does not violate this Google statement before enabling this option."
msgstr "Polityka programowa Google mówi że nie możesz kierować uwagi użytkownika na reklamu za pomocą strzałek lub innych metod. Proszę upewnij się że zmiana wyglądu po najechaniu myszką (mouseover) nie naruszy polityki programowej Google zanim włączysz tą opcję."

msgid "Show a border around the ads?"
msgstr "Pokazuj ramkę dookoła reklam?"

msgid "Show the same border on the sidebar widget as well?"
msgstr "Pokazuj taką samą ramkę również dookoła bocznych widgetów?"

msgid "Widget?"
msgstr "Widget?"

msgid "Show the same border on the link units too?"
msgstr "Pokazuj taką samą ramkę również dookoła jednostek linków?"

msgid "Link Units?"
msgstr "Jednostki linków?"

msgid "All &lt;code&gt;&amp;lt;div&amp;gt;&lt;/code&gt;s that &lt;em&gt;Easy AdSense&lt;/em&gt; creates have the class attribute &lt;code&gt;adsense&lt;/code&gt;. Furthermore, they have class attributes like &lt;code&gt;adsense-leadin&lt;/code&gt;, &lt;code&gt;adsense-midtext&lt;/code&gt;, &lt;code&gt;adsense-leadout&lt;/code&gt;, &lt;code&gt;adsense-widget&lt;/code&gt; and &lt;code&gt;adsense-lu&lt;/code&gt; depending on the type. You can set the style for these classes in your theme &lt;code&gt;style.css&lt;/code&gt; to control their appearance.&lt;br /&gt;If this is all Greek to you, please leave the option unchecked."
msgstr ""

msgid "Suppress in-line styles (Control ad-blocks using style.css)"
msgstr "Zastąp style in-line (kontroluj bloki reklam przez css)"

msgid "AdSense Widget Text"
msgstr "Tekst widgetu AdSense"

msgid "(Appears in the Sidebar as a Widget)"
msgstr "(Pojawi się w panelu bocznym jako widget)"

msgid "Align Left"
msgstr "Do lewej"

msgid "Align Right"
msgstr "Do prawej"

msgid "Suppress Widget"
msgstr "Ukryj widget"

msgid "Widget Title:"
msgstr "Tytuł Widgeta:"

msgid "Hide Title"
msgstr "Ukryj tytuł"

msgid "AdSense Link-Units Text"
msgstr "Tekst jednostek linków AdSense"

msgid "(Appears in the Sidebar as  Widgets)"
msgstr "(Pojawią się w panelu bocznym jako widgety)"

msgid "Suppress Link Units"
msgstr "Ukryj jednostki linków"

msgid "Link Unit Title:"
msgstr "Tytuł jednostki linków:"

msgid "Google Search Widget"
msgstr "Widget wyszukiwarki Google"

msgid "(Adds a Google Search Box to your sidebar)"
msgstr "(Dodaje pole wyszukiwarki Google do panelu bocznego)"

msgid "Search Title"
msgstr "Tytuł pola wyszukiwania"

msgid "(Title of the Google Search Widget)"
msgstr "(Tytuł widgetu wyszukiwania Google)"

msgid "Suppress Search Box"
msgstr "Ukryj pole wyszukiwania"

msgid "Custom Title:"
msgstr "Własny tytuł:"

msgid "Link-backs to"
msgstr "Linki zwrotne do"

msgid "(Consider showing at least one link.)"
msgstr "(Rozważ pokazywanie przynajmniej jednego linku.)"

msgid "Show a link under every ad block."
msgstr "Pokazuj link poniżej każdego bloku reklam."

msgid "Show the link only under the first ad block."
msgstr "Pokazuj link tylko poniżej pierwszego bloku reklam"

msgid "Show the link at the bottom of your blog page."
msgstr "Pokazuj link na dole strony bloga."

msgid "Show no links to my blog anywhere (Are you sure?!)"
msgstr "Nie pokazuj żadnych linków na moim blogu (Czy jesteś pewien?!)"

msgid "Save Changes"
msgstr "Zapisz ustawienia"

msgid "Discard all your changes and load defaults. (Are you quite sure?)"
msgstr "Usuń wszystkie Twoje zmiany i załaduj wartości domyślne. (Czy jesteś tego pewien?)"

msgid "Clean Database"
msgstr "Wyczyść bazę danych"

msgid "Uninstall"
msgstr "Odinstaluj"

msgid "Generate AdSense code (from http://adsense.google.com &rarr; AdSense Setup &rarr; Get Ads)."
msgstr "Wygeneruj kod AdSense (z http://adsense.google.com &rarr; Instalator AdSense &rarr; Pobierz reklamy)."

msgid "Cut and paste the AdSense code into the boxes below, deleting the existing text."
msgstr "Wytnij i wklej kod AdSense do pól poniżej, usuwając istniejący tekst."

msgid "Decide how to align and show the code in your blog posts."
msgstr "Określ jak wyrównywać i pokazywać kod w Twoich wpisach na blogu."

msgid "Take a look at the Google policy option, and other options. The defaults should work."
msgstr "Zwróć uwagę na opcję polityki programowej Google, i na inne opcje. Wartości domyślne powinny być odpowiednie."

msgid "If you want to use the widgets, drag and drop them at %s Appearance (or Design) &rarr; Widgets %s"
msgstr "Jeżeli chcesz używać widgetów, przenieś je i upuść na zakładce %s Wygląd &rarr; Widgety %s"

msgid "Save the options, and you are done!"
msgstr "Zapisz opcje, i to wszystko!"

msgid "This <b>Reset Options</b> button discards all your changes and loads the default options. This is your only warning!"
msgstr "Przycisk <b>Zresetuj opcje</b> usuwa wszystkie dokonane zmiany i ładuje domyślne usyawienia. To jest Twoje jedyne ostrzeżenie!"

msgid "The <b>Database Cleanup</b> button discards all your AdSense settings you have saved so far for <b>all</b> the themes, including the current one. Use it only if you know that you won't be using these themes. Please be careful with all database operations -- keep a backup."
msgstr "Przycisk <b>Czyszczenie bazy danych</b> usuwa wszystkie Twoje zapisane do tej pory ustawienia AdSense dla <b>wszystkich</b> tematów, włączając bieżący. Użuj go tylko jeżeli wiesz że nie będziesz więcej używał(a) tych tematów. Zachowaj ostrożność przy wszystkich operacjach na bazie danych -- pamiętaj o kopii zapasowej."

msgid "The <b>Uninstall</b> button really kills %s after cleaning up all the options it wrote in your database. This is your only warning! Please be careful with all database operations -- keep a backup."
msgstr "Przycisk <b>Odinstaluj</b> naprawdę usuwa %s po wyczyszczeniu wszystkich opcji które on zapisał do bazy danych. To jest Twoje jedyne ostrzeżenie! Zachowaj ostrożność przy wszystkich operacjach na bazie danych -- pamiętaj o kopii zapasowej."

msgid "Kill this plugin. (Are you quite sure?)"
msgstr "Usuń ten plugin. (Czy jesteś tego pewien?)"

msgid "Credits"
msgstr "Podziękowania"

msgid "%s uses the excellent Javascript/DHTML tooltips by %s"
msgstr "%s używa doskonałych tooltipów Javascript/DHTML napisanych przez %s"

msgid "Settings Updated."
msgstr "Ustawienia zapisane."

msgid "Ok, all your settings have been discarded!"
msgstr "OK, wszystkie Twoje ustawienia zostały usunięte!"

msgid "Database has been cleaned. All your options for this plugin (for all themes) have been removed."
msgstr "Baza danych została wyczyszczona. Wszystkie opcje dla tego pluginu (dla wszystkich motywów) zostały usunięte."

msgid "This plugin has been deactivated."
msgstr "Plugin został wyłączony."

msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"

msgid "Error locating the admin page!\nEnsure admin.php exists, or reinstall the plugin."
msgstr "Błąd podczas lokalizacji strony admina!\r\nUpewnij się że admin.php istnieje, lub przeinstaluj ten plugin."

msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"

msgid "Sponsored Links"
msgstr "Linki sponsorowane"

msgid "Show a Google AdSense block in your sidebar as a widget"
msgstr "Wyświetla blok reklam Google AdSense w panelu bocznym jako widget"

msgid "Show a Google Search Box in your sidebar as a widget"
msgstr "Wyświetla pole wyszukiwania Google w panelu bocznym jako widget"

msgid "Show a Google Links Unit in your sidebar as a widget"
msgstr "Wyświetla jednostki linków Google w panelu bocznym jako widget"

msgid "Buy %s Pro for $%s. Instant download."
msgstr ""

msgid "Get the Pro version now!"
msgstr "Zdobądź teraz wersję PRO"

msgid "Continue using the Lite version, and hide this message for now."
msgstr ""

msgid "Stay Lite"
msgstr ""

msgid "If you still need help, "
msgstr "Jeśli wciąż potrzebujesz pomocy"

msgid "Ask a support question via PayPal @ $0.95"
msgstr ""

msgid "request Paid Support."
msgstr ""

msgid "[WordPress Forum]"
msgstr ""

msgid "Go to the plugin description page"
msgstr ""

msgid "[Request Paid Support]"
msgstr ""

msgid "Check out my other plugin efforts:"
msgstr "Sprawdź moje inne pluginy:"

msgid "My Books -- on Physics, Philosophy, making Money etc:"
msgstr ""

